英语习语所用设喻形象对比趣谈
Lovers' quarrels are soon mended.夫妻无隔夜仇; The higher up, the greater the fall. 攀高跌重: know something like the palm or back of one's hand 了如指掌; constant dropping wears the stone 滴水穿石; fish in troubled water 混水摸鱼; Great oaks from little acorns grow. 合抱之木,生于毫末; pour oil on the flame 火上加油; Give somebody an inch and he'll take an mile. 得寸进尺; lie down on the job. 磨洋工; Strike while the iron is hot. 趁热打铁; Walls have ears. 隔墙有耳; The tailor makes the man. 人靠衣服马靠鞍; a yes man 应声虫(跟屁虫); at one's wit's end 才穷智尽; hang by a thread 千钧一发; plain sailing 一帆风顺; follow in sb's footsteps 步人后尘; bite off more than one can chew 贪多嚼不烂; The spirit is willing but the flesh is weak. 心有余而力不足; wash one's hands of 洗手不干; Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施; run sb. to earth 钻入地缝也要抓到某人; skin deep 肤浅。 以上此类由于设喻形象相似,因而最容易掌握,我们平时学习中要注意积累。 二.英汉习语所用设喻形象各异,意义却相近的 When a man is going downhill, everyone will give him apush. 墙倒众人推; A good conscience is a soft pillow. 白天不做亏心事;半夜不怕鬼敲门; birds of a feather 物以类聚,人以群分(一丘之貉); You can't judge a tree by its bark.人不可貌相,海水不可斗量; All is fish that comes to one's net. 抓到篮里便是菜; cherish a snake in one's bosom 养虎为患; diamond cut diamond 棋逢对手,将遇良才,(或针尖对麦芒); New brooms sweep clean.新官上任三把火; It never rains but it pours. 祸不单行; hit the nail on the head 一针见血; apple of one's eye 掌上明珠; a lion in the way 拦路虎; The pot calls the kettle black. 乌鸦笑猪黑(五十步笑一百步); bury one's head in the sand 掩耳盗铃; out of the frying pan into the fire 刚出虎穴,又入狼窝; eat one's cake and have it 又要马儿跑,又要马儿不吃草; cast pearls before a swine 对牛弹琴; put the cart before the horse 本末倒置; a black sheep 害群之马; wet behind the ears 乳臭未干; rob Peter to pay Paul 挖肉补疮; penny wise and pound foolish 捡了芝麻,丢了西瓜; have a card up one's sleeve 胸有成竹; sit on the fence 脚踩两只船(随风倒); cry wolf 烽火戏诸侯; entertain an angel unawares 有眼不识泰山; |
精彩推荐
相关文章
